2014-06 在蒲公英学校的感受
去年第一次听学姐提起蒲公英时,“蒲公英学校”这五个字似乎并没有太多的含义。然而时至今日,这五个字已成为无数美好回忆的象征。蒲公英承载着孕育着无数的种子,当清风吹过,承载着希望的种子随风而去,在不同的地方扎根发芽,蓬勃生长。而蒲公英中学,校如其名,像蒲公英一般,带给孩子们希望,敦促孩子们成长,为未来的绽放积累养份。
去年第一次听学姐提起蒲公英时,“蒲公英学校”这五个字似乎并没有太多的含义。然而时至今日,这五个字已成为无数美好回忆的象征。蒲公英承载着孕育着无数的种子,当清风吹过,承载着希望的种子随风而去,在不同的地方扎根发芽,蓬勃生长。而蒲公英中学,校如其名,像蒲公英一般,带给孩子们希望,敦促孩子们成长,为未来的绽放积累养份。
其实,我早已被感动 就在孩子们不知所措 甚至眼角还挂着泪花的时刻 你,一个我们还不熟悉的女孩 带着春一样的笑容映进了我们的心里 或许起初有些寒意
志愿者一批批的来,一批批的走。这校园中已经没有曾经的他们的身影,但他们留下了永久的欢声和笑语。每次志愿者的到来都是让我们又喜又伤,喜的是这几天可以练习英语又交新的朋友,伤的是天下没有不散的筵席,我们好不容易开心了几天,又要面临分别,多伤心呀!
Dear.安路teacher: 安路已经来到我们学校1年了,他与我们发生了很多事,他与我们一起上课一起玩乒乓球,每天早上和我们一起跑操。每次看到安路走过来都会上前和他打声招呼,每次看见他在操场上和同学们一起打乒乓球时他总是快乐的,每次给我们上课他也总是耐心的......他在我们学校为我们做了很多,尤其是我们8.6班和8.5班,他每天都给我们上课但是他从来没有说过累也没有说过我们学校有多么艰苦,他总是每天笑着面对我们与我们玩耍、上课、谈笑......
在和哈佛大学生交流的这一个星期里,我们之间发生了很多有趣的事情。主要带领我们学习的是一名黑皮肤男孩和一个中国女孩。在那一星期里,他们负责我们的早读、英语课,以及每天下午的最后两节交流课,他们教我们课外知识。每到下午的最后两节都是特别有趣的。因为他们教我们很多我们感兴趣的,为我们精心挑选英文歌曲,陪我们练习唱英文歌。他们很耐心地、一字一句地教。在这四天里,我们学会了完整版的英文歌曲,这可喜的成果全都源于我们的努力和他们的耐心。
It has been nearly 5 months since I became the eighth grade English teacher for class 5 and class 6. It feels like it has been much longer and yet, also much shorter at the same time. Teaching is one of the most difficult things I’ve ever had to do. Each day, when I stand in front of my students, I have to face a sense of inadequacy. “Am I doing my very best? Are they learning as much as possible?” This pushes me to continue to strive, every night, to prepare better and to wrestle with different approaches to teaching.
本报讯(见习记者 刘旭)昨日下午,打工子弟学校蒲公英中学迎来了一位特殊的讲课“老师”,他就是诗人北岛。在由大仓库改建、刷着蓝色油漆的简易礼堂内,北岛和该校500余名师生度过了一个“十分诗意”的下午。这堂新诗蒙学课上,蒲公英中学还获赠了百余套由北岛选编的《给孩子的诗》诗集。
By CCTV correspondent Natalie Poyhonen In this episode of the Growing Up in China series we look at the educational challenges for migrant workers' children. Each year, millions of them join their parents as they head for work outside of their home provinces. But accessing the same schooling opportunities as their urban counterparts can prove difficult.